Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://repo.nspu.ru/handle/nspu/4213Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Везнер, И. А. | |
| dc.contributor.author | Лисица, И. В. | |
| dc.date.accessioned | 2023-10-03T08:25:28Z | - |
| dc.date.available | 2023-10-03T08:25:28Z | - |
| dc.date.issued | 2021 | |
| dc.identifier.citation | Везнер, И. А. Лингводидактический аспект трансвербализации семантики каузативной конструкции have something done / Везнер Ирина Анатольевна, Лисица Инна Валерьевна // Сибирский педагогический журнал. - 2021. - № 3. - С. 7-19. - Библиогр.: с. 15-17 (28 назв. ).. - Текст : разные средства доступа | |
| dc.identifier.issn | 1813-4718 | |
| dc.identifier.other | sbo.1743322 | |
| dc.identifier.uri | https://repo.nspu.ru/handle/nspu/4213 | - |
| dc.description.abstract | Формирование профессионального переводческого мышления является неотъемлемой частью совершенствования переводческой компетенции выпускника факультета иностранных языков. Выполнение эквивалентного и адекватного перевода с английского на русский язык требует системного подхода в вопросах преодоления грамматических трудностей, связанных, в первую очередь, с передачей не имеющих аналогов в языке-реципиенте конструкций, к которым принадлежат побудительные конструкции каузативной семантики. Цель статьи заключается в разработке прототипической модели функционирования безэквивалентной конструкции английского языка have something done с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы в аспекте её трансвербализации и переводческой лингводидактики. Методологическую основу исследования составляет применение прототипического моделирования, которое предполагает воссоздание первичной когнитивно-интерпретационной модели ситуации речеупотребления, в которой данная конструкция реализует своё значение в наиболее полном виде, что позволяет интерпретировать и адекватно переводить многие случаи её непрототипического речеупотребления. Прототипическими ситуациями речеупотребления конструкции have something done являются контексты, связанные с описанием природных явлений и стихийных бедствий, следовательно, при трансвербализации предложений с данной конструкцией стратегия должна быть направлена на обязательное сохранение семантики неагентивности. В заключении отмечается целесообразность применения разработанного подхода при совершенствовании навыков критического анализа и рефлективной деятельности обучающихся в процессе транвербализации и поиске переводческого коррелята (трансверба). | |
| dc.language | rus | |
| dc.subject | каузативная семантика | |
| dc.subject | конструкции | |
| dc.subject | непрототипическое речеупотребление | |
| dc.subject | переводческая компетенция | |
| dc.subject | переводческая лингводидактика | |
| dc.subject | прототипическое моделирование | |
| dc.subject | прототипическое речеупотребление | |
| dc.subject | трансверб | |
| dc.subject | трансвербализация | |
| dc.title | Лингводидактический аспект трансвербализации семантики каузативной конструкции have something done | |
| dc.title.alternative | Сибирский педагогический журнал. - 2021. - № 3. - С. 7-19 | |
| Располагается в коллекциях: | Статьи | |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|
| lingvodidakticheskiy-aspekt-tran.pdf | 358,98 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.